浙西三瀑布記拼音(浙西三瀑布記)
發布時間:2025-10-28 06:45:27
?
閱讀量:25次
?
來源:互聯網
浙西三瀑布記拼音,浙西三瀑布記
1、過了十天,到了雁宕山的大龍湫。
2、還沒到三里外,就看到一匹白帶從天而下,悄無聲響。
3、到了跟前仔細觀看,原來二十丈以上是瀑布,二十丈以下不是瀑布,都化成了煙,成了霧,成了輕綃,成了玉塵,成了珠屑,成了琉璃絲,成了楊白花。
4、既像下墜,又像上升;既像疏散,又像密織。
5、風來搖動它,它就飄散無處著落;日光照射他,就五彩斑斕。
6、有時遠遠站著卻被弄濕了頭,有時靠近觀看卻衣服一點都不沾上水氣。
7、原因是因為它的落點太高,山崖的腹部向里洼,水流沒有依靠,不得不隨風變幻;又很少遇到阻隔,不能夠增大聲威,和石梁瀑布相比很不同。
8、大致是石梁威武,龍湫溫和;石梁喧囂,龍漱安靜;石梁湍急,龍揪遲緩;石梁沖蕩一往無前,龍湫來回流動:這是他們的不同之處。
9、才一見到石梁瀑布時,以為瀑布的形狀也就不過如此,龍湫瀑布可以不看了。
10、到了這里,才知道眼睛和耳朵有沒聽過和沒見過的,不可以盲目揣測。
11、后十日,至雁蕩之大龍湫。
12、 未到三里外,一匹練從天下,恰無聲響。
13、及前諦視,則二十丈以上是瀑,二十丈以下非瀑也, 盡化為煙,為霧,為輕綃,為玉塵,為珠屑,為琉璃絲,為楊白花。
14、既墜矣,又似上升;既疏矣,又似密織。
15、風來搖之,飄散無著;日光照之,五色昳麗。
16、或遠立而濡其首,或逼視而衣無沾。
17、其故由于落處太高,崖腹中洼,絕無憑藉,不得不隨風作幻,又少所抵觸,不能助威揚聲,較石梁絕不相似。
18、大抵石梁武,龍湫文;石梁急,龍湫緩;石梁喧,龍湫靜;石梁沖蕩無前,龍湫如往而復;此其所以異也。
19、 初觀石梁時,以為瀑狀不過爾爾,龍湫可以不到;及至此而后知耳目所未及者,不可以臆測也。